excuse my french!
There are some things that just shouldn’t be translated.
Humour is one; obscenity another. If you must – not to the parents. And if it’s an awful joke, one that only raises a grimace rather than a giggle – don’t persist with it. Especially not with me, because before you know it, you’ll have created a monster.
Introducing dans ton cul (“in your arse”), the most infuriating answer to any “where?” question asked. Hilariously funny (or at least a humour staple) in France, I found that dans ton cul is the most infuriating answer to an oft-voiced question.
Guillaume points it out to me every time it’s mentioned in a film, just to confirm that it’s so widespread. Even in the French lessons of American film 10 Things I Hate About You, it’s there.
It’s particularly annoying because when you’re looking for something and asking someone else if they know where it is, you’re not really concentrating on anything other than the search, and quite possibly not realising that you’re issuing forth the vague question.
- Where are my keys?
- In your arse.
You see the problem? This guaranteed answer, delivered deadpan, was driving me crazy until I realised that the approach was not to get mad, but to get even.
These days, there isn’t a quicker dans ton cul slinger this side of Francophonia, and I’m not afraid to use it with accompanying pantomime. My first hesitant attempts to bring the phrase outdoors with a few unorthodox examples at a party weren’t such a rip-roaring success though.
For instance, on hearing our group’s conversation in English, a guy approached us with a shock-mock accent and asked:
‘Ecks-q-ze me for eh my bad Freench hacksent, but where iz ze eh oranzh zhuce?’
I couldn’t resist. ‘Dans ton cul?’ I quipped. Went down like a dead weight.
So I thought I’d try again when asked by a girl, incredulous that Guillaume and I didn’t speak French to each other, what exactly he had taught me to say.
Always believing honesty to be the best policy, I replied ‘dans ton cul’ and her jaw dropped.
She muttered, a little stunned, ‘ummm… I don’t think I understood you… What has he taught you to say?’
I had to hastily explain that my French education was also “cultural”!
Entries RSS





















